《暮光之城-暮色》双语阅读 17

 来源:沪江原创    要点:暮光之城  
编辑点评: 小说《暮光之城》,作者是美国女作家斯蒂芬妮·梅尔(Stephenie Meyer),故事描写的是中学生贝拉与青春帅气的吸血鬼爱德华的浪漫爱情故事。仅在美国本土,暮光之城系列小说的销量就已经超过5000万册,全球销量则突破了8500万册。

 作品简介 《暮光之城》电影珍藏版  

《暮光之城》描写了中学生贝拉与青春帅气的吸血鬼爱德华的浪漫爱情故事。仅在美国,暮光之城系列小说的销量就已经超过5000万册,全球销量突破8500万册。

 作者简介

美国女作家斯蒂芬妮·梅尔(Stephenie Meyer),1973年出生于美国康涅狄格州,毕业于杨伯翰大学,主修英国文学。2003年的一天,她做了一个改变她命运的梦:一位少女和一个英俊的男子坐在阳光明媚的草地上谈情说爱。成为她第一部小说《暮色》中的一章。

Mike caught up to us as we walked in the doors, laughing, with ice melting the spikes in his hair. He and Jessica were talking animatedly about the snow fight as we got in line to buy food. I glanced toward that table in the corner out of habit. And then I froze where I stood. There were five people at the table.
我们刚进门,迈克就追上了我们。他大笑着,头发上沾满了融化的冰渣。当我们排队买食物的时候,他和杰西卡兴致勃勃地谈论着刚刚那场雪仗。我出于习惯,瞥了一眼角落里的那张桌子。然后,我僵在了那里。那张桌子旁坐着五个人。

Jessica pulled on my arm.
杰西卡拉住我的手。

"Hello? Bella? What do you want?"
“喂?贝拉?你想吃点什么?”

I looked down; my ears were hot. I had no reason to feel self-conscious, I reminded myself. I hadn't done anything wrong.
我低下头,耳朵都发热了。我没有必要这样自觉,我提醒自己。我又没有做错什么。

"What's with Bella?" Mike asked Jessica.
“贝拉怎么了?”迈克问杰西卡。

"Nothing," I answered. "I'll just get a soda today." I caught up to the end of the line.
“没事,”我答道。“我今天喝苏打水就可以了。”我跟上队伍的尾巴。

"Aren't you hungry?" Jessica asked.
“你不饿吗?”杰西卡问。

"Actually, I feel a little sick," I said, my eyes still on the floor.
“是的,我有点不舒服。”我说,眼睛依然盯着地面。

I waited for them to get their food, and then followed them to a table, my eyes on my feet.
我等着他们去取他们的食物,然后跟着他们走到一张桌子旁坐下,眼睛自始至终都盯着自己的鞋。

I sipped my soda slowly, my stomach churning. Twice Mike asked, with unnecessary concern, how I was feeling.
我小口小口地喝着苏打水,胃里一阵阵翻腾着。迈克两次问起我,带着我个人觉得很不必要的担心。

I told him it was nothing, but I was wondering if I should play it up and escape to the nurse's office for the next hour.
我告诉他我没事。但我在想着是否应该表现得更夸张一些,然后逃到医务室把下一堂给翘掉。

Ridiculous. I shouldn't have to run away.
荒谬。我根本没有必要逃走。

I decided to permit myself one glance at the Cullen family's table. If he was glaring at me, I would skip Biology, like the coward I was.
我决定允许自己瞄一眼卡伦一家那张桌子。如果他还瞪着我看,我就翘掉生物课,当个懦夫。

They were laughing. Edward, Jasper, and Emmett all had their hair entirely saturated with melting snow. Alice and Rosalie were leaning away as Emmett shook his dripping hair toward them. They were enjoying the snowy day, just like everyone else — only they looked more like a scene from a movie than the rest of us.
他们都在哈哈大笑。爱德华,贾斯帕,还有艾密特,头发都湿透了,沾满了融化的雪。爱丽丝和罗莎莉都倚到一边去,因为艾密特在向她们甩着自己的头发。他们像别人一样,享受着下雪天的乐趣。只是和我们相比,他们看上去更像是电影里的某个镜头。

But, aside from the laughter and playfulness, there was something different, and I couldn't quite pinpoint what that difference was. I examined Edward the most carefully. His skin was less pale, I decided — flushed from the snow fight maybe — the circles under his eyes much less noticeable. But there was something more. I pondered, staring, trying to isolate the change.
但是,除了欢笑和嬉闹,还有些许不同之处。但我无法确切地说出到底有何不同。我更仔细地打量着爱德华。他的肤色不那么苍白了,我觉得——大概是一场雪仗带来的红晕——他眼睛下的黑眼圈也不那么明显了。但还不止这些。我反复思考着,看着,试图找出变化的地方。

"Bella, what are you staring at?" Jessica intruded, her eyes following my stare.
“贝拉,你在看什么?”杰西卡插进来,她的眼睛随着我的视线望去。

At that precise moment, his eyes flashed over to meet mine.
就在那一刻,他的眼睛转过来,对上了我的双眼。

I dropped my head, letting my hair fall to conceal my face. I was sure, though, in the instant our eyes met, that he didn't look harsh or unfriendly as he had the last time I'd seen him. He looked merely curious again, unsatisfied in some way.
我垂下头,让头发落下来遮住我的脸。但是,我能确定,在我们目光交汇的那一瞬,他看上去并没有我上次见到的那样严厉和不友好。他看上去只是有些好奇,还有某种程度的不满足。

"Edward Cullen is staring at you," Jessica giggled in my ear.
“爱德华.卡伦盯着你看呢。”杰西卡在我耳边咯咯地笑着。

"He doesn't look angry, does he?" I couldn't help asking.
“他看上去不太生气,对吧?”我不禁问道。

"No," she said, sounding confused by my question. "Should he be?"
“不,”她说,听起来对我的问题深感困惑。“他应该生气吗?”

"I don't think he likes me," I confided. I still felt queasy. I put my head down on my arm.
“我不认为他喜欢我。”我坦言道。我还是有点想吐,于是把头靠在手臂上。

"The Cullens don't like anybody…well, they don't notice anybody enough to like them. But he's still staring at you."
“卡伦一家不喜欢任何人……嗯,他们甚至不去注意任何人,更别提喜欢了。可是,他还在盯着你看。”

"Stop looking at him," I hissed.
“不要再看他了。”我嘘声道。

She snickered, but she looked away. I raised my head enough to make sure that she did, contemplating violence if she resisted.
她窃笑着,但还是看向了别处。我稍稍抬起头,以确认她没在看,否则我就要采取暴力来阻止她了。

Mike interrupted us then — he was planning an epic battle of the blizzard in the parking lot after school and wanted us to join. Jessica agreed enthusiastically. The way she looked at Mike left little doubt that she would be up for anything he suggested. I kept silent. I would have to hide in the gym until the parking lot cleared.
随后,迈克打断了我们。他计划放学后在停车场来一场史诗般的暴风雪式雪仗,想让我们加入。杰西卡满腔热情地响应了他的号召。瞧她看着迈克的样子,毫无疑问,无论迈克让她干什么她都会同意的。我保持沉默。看样子在停车场没人以前我都得躲在体育馆里了。

最新2018暮光之城信息由沪江中学学科网提供。

最新文章

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议: