希腊神话故事英语词源(26)

所属专题:古希腊神话(希腊神话人物)  来源:互联网    要点:希腊神话故事  
编辑点评: 语言受文化影响,又是文化的重要组成部分。通过学习一门语言,可以了解一种文化。英语学习中把语言知识与文化背景结合起来,既能掌握英语国家独特的文化现象,同时又能加深对英语语言的理解和应用。希腊罗马神话就像神话故事中的灵泉,滋养着英语的词汇,产生了许许多多美妙动人的词汇故事,增强了英语的生命力。在最近大热的《火星救援》里你知道为什么叫战神号吗?看了这个系列你就懂啦~

16.Sell One's Birthright for a Mess of Pottages 因小失大;见利弃义

Sell One's Birthright for a Mess of Pottages 直译是:“为了一碗红豆汤而出卖了长子继承 权”。

《旧约.创世纪》第 25 章记述了这样一个故事传说:犹太族长以撒的妻子利百加怀孕期 间,感觉到 2 个胎儿在她腹内互相踢打,就去问耶和华,耶和华对她说:“两国在你腹内,两 族要从你身上出来,这族必强于那族,将来大的要服小的。”

后来,利百加果然生下一对孪生兄弟,哥哥叫以扫,弟弟叫雅各。两兄弟长大后,以扫 好动,常外出打猎;雅各则常在家里帮助料理家务。有一天,以扫打猎回来,又饥又渴,看 见弟弟雅各在熬豆汤,就对他说:“我饿极了,给我喝点红豆汤吧!”雅各说:“你要喝汤,就把 你的长子权卖给我。”以扫说:“你都要饿死了,要这长子权有什么用呢?”于是,他便按雅各 的要求,对天起誓,把长子权卖给雅各,换来饼和红豆汤。以扫吃饱喝足后,起身走了。他哪里想到,为了这碗红豆汤,他的后裔便注定要服事雅各的后裔。

由此,人们用 to sell one's birthright for a mess of pottage 短语,来比喻 to exchange something of lasting value for something that is of value for a short time only;to suffer a big loss for a little gain.这个成语常缩略为 for a mess of pottage 的形式。有时也可用 to sell one's birthrights.

eg:It was argued that joining the Common Market...would be giving away her national rights and advantages for a mess of pottage.

    There are many,many people who are willing to prostitute their intelligence for a mess of pottage.

>>点击查看古希腊神话(希腊神话人物)专题,阅读更多相关文章!

最新2018希腊神话故事信息由沪江中学学科网提供。

最新文章

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议: