美国时代周刊高频词汇1000:Chapter2 简易词 动词(6)

 来源:互联网    要点:Time单挑1000词  
编辑点评: TIME Key Words 1000 六大特色1.超权威 全球最权威新闻杂志《TIME》独家授权编辑出版 2超能力 总主笔为托福满分(677分)世界纪录保持人,GRE词汇(720分)领先全球华人 3.超关键由1990~1997年《时代杂志》,以电脑分析挑选出1048个最具关键性的重要单词,以《TIME》的原文为例句详加讲解 4.超高分 国内考试(高考、研究生、求职、晋级)轻取英文高分;留学考试(托福、GRE、GMAT)自1998年全面实施电脑测验; 《TIME单挑1000》字字都是电脑测验的必考单词;(熟读本书保证听力、单词、阅读得高分) 5.超阅读 掌握《TIME单挑1000》,从英文报刊开启世界之窗,终生享受阅读乐趣

Chapter2 简易词 动词(6)

slash [slæʃ] v. 大幅削减(经费) 【同】cut
Time and again, as La Mama’s grants from government have been slashed, her theater has been on the verge of closing.
随着政府给拉玛玛的经费被削减,他的剧场多次濒临倒闭。
█ grant n. (机构给予的)补助金
soar [sɔr] v. 升高,(价格)暴涨 【同】rocket
Relations with Japan could soar. Economic friction has eased. The trade deficit has dropped 30% in the past year.
与日本的关系可能大幅加强,经济摩擦已经缓和下来,贸易赤字在去年一年就减少了30%。
spark [spɑrk] v. 刺激,鼓舞 【同】promote trigger
Chirac’s task now is to heal the wounds of a bruising campaign, restore public confidence and spark a job-creating burst of economic growth.
希拉克眼下的重任,就是抚平激烈的竞选活动造成的创伤,重建人民的信心,以及带动一阵足以创造就业机会的经济增长。
█ bruising adj. 激烈的;a burst of 一阵
split [splɪt] v. 分裂
Relations between the countries hit a high after World War II when they coalesced to lead the world communist movement. But they split in the 1960s over ideological difference.
第二次世界大战结束后,两国联手领导世界的共产主义运动,当时两国的关系达到最高点,但在60年代因意识形态相左而分道扬镳。
█ bit v. 达到;high adj. 高水准;coalesce v. 联合
stage [stedʒ] v. 推出,举办 【同】hold
But then he felt compelled to stage an impromptu press conference, at which he “revealed” that Russia’s military possesses something called an “Elipton, ”a weapon of mass destruction more powerful than a nuclear weapon.
但他后来觉得应该开一场临时记者招待会,会上他透露俄国军方拥有一种叫做“埃利普顿”的大规模毁灭武器,其威力比核武器还强。
█ to feel compelled to… 觉得应该……,觉得……是应有所为
stall [stɔl] v. 使停止,阻挡
About 40000 refugees were stalled Saturday just outside Tanzania after the country closed its borders.
坦桑尼亚关闭过境后,星期六约有4万名难民被挡在该国国境外边。
steer [stɪr] v. 引导,带领 【同】guide
Firmly, I steer them away from cheap, ugly, weakling, mail-order clones and toward absurdly powerful machines that cost a fortune and make the room lights dim when they power up.
我毅然决然将他们带离那些价钱便宜、外形丑陋、功能不全、可以邮购的仿制品,转向那些功能强大得离谱,价格高昂,而且开机时连房间的灯光都会暗下来的机种。
█ weakling adj. 瘦弱的; clone n. 复制品,克隆
stem [stɛm] v. 源自(from);遏制
And newborn blacks are expected to live an average of seven years less than whites. That could stem from environmental factors, including access to medical care, since the gap was only six years as recently as 1985.
黑人新生婴儿的平均寿命预计比白人新生婴儿短了7年,这可能源自环境因素(包括医疗福利方面),在1985年,这项寿命差距才只有6年。
stimulate [ˋstɪmjəˏlet] v. 刺激,激励
During her campaign, she predicted that the tax cuts would help stimulate job growth of 450000 over four years.
她在竞选时预言,减税措施将有助于在未来4年促成45万个工作机会的增加。
strain [stren] v. 拉紧,过度使用
Then there is the eye-straining challenge of reading screenfuls of text from 2.4 m to 3.6 m away --- the distance most people sit from their TV sets.
再则从2.4米到3.6米远的地方阅读充满屏幕的文字,是个极耗费眼力的挑战——这是一般人坐看电视的距离。
stun [stʌn] v. 是……震惊 【同】 amaze shock
The main charge by Onaruto and Hashimoto was that sumo is frequently rigged. And they stunned readers by naming manes and admitting that they themselves had helped fix bouts.
大鸣户和桥本主要指控相扑比赛经常作弊,令读者吃惊的是他们不但指名道姓,而且坦率承认曾参与作弊。
█ fix v. 用不正当手段操纵(选举、比赛、陪审团等),买通(法官等);bout n. 比赛
submit [səbˋmɪt] v. 提出
Last week House Speaker Newt Gingrich sent Clinton a letter urging him to submit within a month a plan outlining the cuts he could make to balance the budget in seven years.
上星期众议院议长金里奇寄了一封信给克林顿,促请他于一个月内提出计划,开列出他为了在7年内平衡预算需削减的各项经费。
█ outline v. 概述
sue [su] v. 控告
Seeking to change the system, female spies sue the CIA for discrimination.
为了改变中央情报局体制,女情报人员控告该局有性别歧视。
suppress [səˋprɛs] v. 压制,阻止……的生长、发展 【同】restrain restrict
I am not sure they will be successful in suppressing the flow of information.
他们是否能成功阻止资讯流动,我有点怀疑。
surrender [səˋrɛndɚ] v. 交出;放弃;投降
The World Wide Web, the interconnected computer universe that teems with affluent consumers whose only means of spending money online is to surrender their credit card to insecure networks…
万维网,这个由电脑所串联起来的世界里,到处都是有钱的消费者。他们在网络上唯一的消费方式,就是将信用卡交给不保险的网络系统。
█ to teem with 充满;富于
sustain [səˋsten] v. 维持,养活 【同】keep going
Assisted by the assets stashed away under the pension plan, the nation’s once anemic savings rate is up to a healthy 29%. That in turn has been a factor in helping sustain Chile’s enviable 8% annual growth rate.
由于存放于退休金计划里的资金的注入,智利一度处于贫血状态的储蓄率,如今升至29%的良好状态,而这是智利能维持令人艳羡的8%年增长率的一大助力。
█ anemic adj. 贫血的;to stash away 储藏,存放
tap [tæp] v. 轻按(电脑键)
A motorist lost in the San Fernando Valley can tap into GPS and get an instant position on the digitized map.
若在圣福尔南多峡谷驾车迷路,只要按键进入全球定位系统,就可立即在数字化地图上找出自己的位置。
testify [ˋtɛstəˏfaɪ] v. 作证
I may sound clinical and unemotional when I testify about these operations, but it does not reflect my true feelings…
当我为这些行动作证时,人们可能觉得我客观又冷静,但那并非我内心真正的感受。
█ clinical adj. 冷静的,客观的
threaten [ˋθrɛtn] v. 扬言,放话
Under the proposed reforms, … anyone’s neighbor could threaten to convert his land into a toxic-waste dump and claim compensation from the government if he was not allowed to do it.
按照已提出的改革方案,任何人的邻居都可能放话要将自己的土地变为有毒废物的弃置场,政府若不准他这么做,就向政府索赔。
█ claim v. 要求,索讨
tolerate [ˋtɑləˏret] v. 容忍 【同】put up with
American capitalism likes entrepreneurs to have a gleam in their eye, and even tolerates some clawing and scratching as long as the playing field is level and the fight is fair.
美国资本主义喜欢企业家野心勃勃,甚至容忍彼此激烈竞争,只要一切竞争合乎公平原则。
█ a gleam in one’s eye 尚未形成的想法;claw v. (用爪)抓;scratch v. 抓
track [træk] v. 追踪
Still other sensors (in smart cars) will track and record the wear on parts and systems, alerting the driver to potential trouble, and will even flash warning when pressure in the tires is too low.
另外,(智慧汽车上的)其他传感器会追踪并记录零件与系统地磨损情形,借此提醒驾驶人防备潜在的危机,胎压过低时,这些传感器甚至会闪灯警示。
transcend [trænˋsɛnd] v. 超越
But because she is an African-American woman, her importance to and impact on her times transcend the literary.
但因为她是非裔美国人,又是女性,她在当时的重要性及影响力,超越了文学的范围。
transfer [trænsˋfə] v. 转移,转账,转变
The software acts like an ATM, allowing you to transfer $20 to $100 from your bank into your (electronic) wallet before heading off onto the Web.
这套软件的功能类似自动提款机,让你在上网采购之前先从自己的银行账户转帐20至100美元到电子皮夹里。
transform [trænsˋfɔrm] v. 改变
They would more radically transform the system by ending the income tax entirely and by shifting to taxes on consumption.
他们改革体制的作法更为激进,一方面整个废除所得税,一方面将税收来源转到消费上。
undergo [ˏʌndɚˋɡo] v. 接受(检查、手术等),经历(underwent, undergone) 【同】 go through
Foreigners who intend to spend more than three months in Russia must now undergo mandatory testing to prove they are not infected with HIV…
外国人凡欲在俄国境内居留超过3个月,都必须接受强制性检测,以确定是否染上艾滋病毒。
█ mandatory adj. 强制的
undermine [ˏʌndɚˋmaɪn] v. 损坏,破坏
The prosecution opened its murder case against O.J. Simpson by presenting witnesses and evidence intended to undermine his public image as a genial ex-jock with a portrait of a jealous wife abuser.
检方一开始就提出人证、物证,起诉辛普森杀人;并且有意通过这些人证、物证,破坏之前这位前运动员亲切和善的公众形象,代之以满怀妒意、虐待老婆的形象。
█ genial adj. 亲切的、友善的;jock n. 运动员
undertake [ˏʌndɚˋtek] v. 采用,执行 【同】 take on
His army, he declared, had been ordered to undertake measures to prevent any further strangulation of the city.
他宣称他的军队系“奉命采取各种措施,以防止此城市的形势更为恶化”。
█ strangulation n. (成长、发展)受阻,窒息
worship [ˋwəʃəp] v. 崇拜,崇敬 【同】adore venerate
For most of this century, scientists have worshipped the hardware of the brain and the software of the mind; the messy powers of the heart were left to the poets.
大半个世纪以来,科学家崇拜的是大脑这项硬件加上思想这项软件,而情感这种捉摸不定的东西,一向留给诗人去歌颂。
█ messy adj. 杂乱的

最新2017Time单挑1000词信息由沪江中学学科网提供。

最新文章

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议: