《绯闻女孩》剧本台词解析S02E04

 来源:互联网    要点:绯闻女孩  
编辑点评: 《绯闻女孩》(英语:Gossip Girl)是由Cecily von Ziegesar所写的系列小说改编的美国青春偶像剧,于2007年CW电视台正式开播第一季,全剧共六季,于2012年12月18日正式播毕。 该剧所讲述的是曼哈顿的上流社会阶层,展示富家子弟的生活。而其中的Gossip Girl是曼哈顿上东区最神秘的人物,她是了解上流贵族巨细无遗的生活的唯一来源,且拥有一众随时随地为她提供八卦的公子哥千金女。 还记得那句XOXO,Gossip girl 吗~

Season 2, Episode 4: The Ex-Files

绯闻女孩第二季第4集:新情旧账

播出时间:2008年9月22日

剧情简介:Dan和学校新来的女孩Amanda搞起了暧昧,Serena向Blair求助,于是Blair和她的党羽从中搞破坏。Vanessa则发现了Catherine的巨大丑闻于是也向Blair求助……

 

【台词解析】

1.

- Say "Mom", and I will kill you in your sleep.

- Decaf, Serena. I was going to say "Mrs. Bass".

decaf: 这里指那些uncool, lame, stupid的事情。本意是不含咖啡因的咖啡,国内的Starbucks就有提供,无论是cappuccino还是latte,任何口味的咖啡都可以是decaf的,只要你在买的时候跟店员说明一下就可以。

2.

No, wait. Just hold on for a second. You crash the party and you tell me to break it off with Catherine and then

you pull an 180 and you tell me to stay with her and then you just bolt. I... I mean, did I do something...

crash the party: To enter a party uninvited

break it off with: 和某人断绝往来,注意它和break up的差别,后者是分手的意思。

pull an 180: 当然就是态度180度大转弯啦,change your mind的另外一种说法。

bolt: run away, 逃跑,闪了

3.

It’s having to see them date someone else that's hard. Why do you think I rub it in Chuck's face every chance I get?

- A twisted version of foreplay?

- Ignoring you.

rub it in one’s face: 故意触人痛处。后来Serena, Dan, 还有Dan在学校认识的那个女孩子一起约会,期间S认识了一个曲棍球(lacrosse)队队长,并且把他带到Dan的面前示威,Dan就对S说”You invite me out so you can rub lacrosse guy in my face?”

twisted: 变态。另外一个表示变态的单词是pervert,不过它特指那些很“色狼”的行为,例如偷窥,或者有一些特殊癖好。

ignoring you: 不理你了

4.

- Cashing out so soon, Humphrey?

- You really should wear a bell.

- Kinky. I'll think about it. I hope you're not leaving.

cash out: to bounce or to go to bed. e.g. The movie is lame, I’m gonna cash out to somewhere else.另外注意take off这个单词,也可以表示离开的意思,而且要用进行时: I’m taking off. cash out来自形容词cashed, 表示灭了(is gone, run out), 耗尽了(reach the end of its useful life)或者形容傻的(boring, stupid).

kinky: 这里相当于weird或者bizarre. 不过kinky还可以指sexually deviant(在sex方面有特殊癖好的),而且这个意思很常用。老外特别总结了kinky sex种类,包括: Foot-sucking, rubber wearing, pee on me, fruit-fxxkin', candlewax drippin', long fingernail scrapin', tossed salad eatin',multiple partner havin', she-male, oil-drenched, chocolate sauce, whipped cream covered,vibrator usin',dress-up,banned in 30 states type of sex

5.

Amanda, we have a few ground rules here. Now that we're all friends, you should know that dating someone's ex is frowned upon.

ground rules: 基本规则

frown upon: frown就是皱眉头的动作,这里就是说你约会朋友的前任男友,肯定会被大家否定,会被鄙视的。英语中有很多用动作表示态度的词组,比如shrug off(耸肩),意思就是耸肩表示蔑视;比如thumb up(伸出大拇指),那么就是表示顶呱呱的意思;同样的,thumb down,就是表示很烂的了。所以遇到这些身体部位的词组,可以想象一下自己做这个动作时候要表示什么意思,那么多半就能猜出词组的含义了。

6.

And I can't confront Catherine because the butler(管家) will remember me and she'll drop the dime on the captain.

confront: 正面对质。强调与某人正面对话,而且很有自信。

drop the dime on:告密,the act of snitching, ratting, or otherwise disclosing information meant to hurt or discredit someone else. This a play on tips and selling someone out.

7.

How can I use this to get Nate off the hook?

off the hook:从某个困境中解放出来,这个说法来自于形容鱼脱离鱼钩,引申的含义就表示逃离困境、责难等不好的情况。另外,the phone is off the hook,表示电话没有挂好。

8.

Hooking up with your dad's second wife? I thought my family was twisted, but you people take the cake.

hook up with:

这里指have sex,不过当它表示这个意思的时候,你hook up的对象,通常不是你的恋人或者爱人,就比如Catherine和Marcus这种的。hook up还可以指make out(亲热)或者hang out(外出约会)。总之两个人搞在一起了,就可以用hook up.

take the cake: to be the winner. 以前美国南部的奴隶主会举行一种叫做cakewalking的比赛,参加比赛的都是黑奴,步态优美者就能获得一块蛋糕作为奖励。

9.

- It's only happened a few times, and I put a stop to it when I met you.

- I really opened myself up to you.

- Can't... can't we still...

- Oh, please. I just want to get through this without throwing up in my mouth.

open myself up to you:我向你敞开了心扉

throw up:“吐”在口语中最常用的就是throw up和puke了,至于vomit,是医学上的讲法。

10.

Catherine, whatever it is, just spare me. What do you mean? Vanessa talked to the duke? No, I told her to stay out of this.

spare me: give me a break, 放过我,饶了我,别来烦我了

stay out of this: 不要插手这件事情。
 

最新2017绯闻女孩信息由沪江中学学科网提供。

最新文章

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议: