《绯闻女孩》剧本台词解析S03E21

 来源:互联网    要点:绯闻女孩  
编辑点评: 《绯闻女孩》(英语:Gossip Girl)是由Cecily von Ziegesar所写的系列小说改编的美国青春偶像剧,于2007年CW电视台正式开播第一季,全剧共六季,于2012年12月18日正式播毕。 该剧所讲述的是曼哈顿的上流社会阶层,展示富家子弟的生活。而其中的Gossip Girl是曼哈顿上东区最神秘的人物,她是了解上流贵族巨细无遗的生活的唯一来源,且拥有一众随时随地为她提供八卦的公子哥千金女。 还记得那句XOXO,Gossip girl 吗~

Season 3, Episode 21: Ex-Husbands and Wives

绯闻女孩第三季第21集:前夫前妻

播出时间:2010年5月10日

剧情简介:Will和Rufus之间关系紧张,S当然选择帮她的亲生父亲,反倒让Rufus觉得自己是这一家子中间的外人。多次尝试未果之后,Chuck做出了最后的行动,想要说服 Blair他们俩是命中注定的一对儿。而Jenny则故意从中给Will透漏风声,结果可能导致Lily和Rufus婚姻的破裂。

 

片名释义:Ex-Husbands and Wives <—— Husbands and Wives

这集片名来自伍迪·艾伦电影《丈夫、太太与情人》。

杰克和萨利夫妇与加贝和朱迪·罗思夫妇是十分要好的朋友,经常在一起聚会。十五年的夫妻让杰克和莎利彼此厌倦,一晚他们到盖伯和非迪夫妇家中,两人一脸镇定的宣布他们要分居。这让朱迪深感恐慌,开始怀疑自己的爱情。不久之后,杰克便与一个叫做萨姆的年轻女子同居了。这段生活与以往和妻子共同度过的枯燥乏味的生活截然不同,杰克春风得意,萨利却十分伤心……

 

【台词解析】

1.

Ew. You wish.

you wish 你想得美哦!

2.

Does this mean she's finally out from under her father's spell?

under one's spell 被某人迷住 Fascinated or influenced by someone

就是中了某人的魔咒啦。

3.

Why not let things end on a good note?

end on good note 见好就收,和平分手

4.

because Dan loves being in the middle of these things.

in the middle of something 插一手

还能解释成忙于某事

5.

I just got caught up in the moment, and it came out all wrong.

catch up in the moment 一时兴起

come out wrong 表错意

6.

He gave you one when you bailed on Brown.

bail on 失约,放鸽子

这里是指没有去上布朗大学。

7.

Are you really taking his side right now?

take one's side 站在某人这边,帮某人

这个还挺好理解的,站谁那边就表示支持某人咯。

8.

Who are you, House?

听到这句就喷饭了……因为演B的LM曾经客串过《豪斯医生》,还跟休·劳里合作了一电影忘年恋的。

9.

Philosophy of war? Hmm. I'm finally home.

finally home在这里的意思表示“我终于找到归宿”了,其实是B的自嘲。

10.

so he sent Frick and Frack to ruin my date?

Frick and Frack 好搭档 two people who are closely linked in some way, especially through a work partnership

Frick and Frack是美国俩男子花滑运动员,这俩是搭档哦。

11.

No way would another upper east sider shtup Rufus.

shtup 【意第绪语(犹太无产阶级语言)】发生性关系

12.

Yeah. It's also "Fatal Attraction." I just can't handle dead bunnies.

Fatal Attraction是迈克尔道格拉斯主演的电影《致命诱惑》

 

13.

She's the one who can connect all the dots,

connect all the dots 了解情况,理清头绪

其实就是把散落的点和点串联起来,组成一个整体。

14.

Glad to have you aboard this time.

have sb. aboard 有某人参与

15.

Dress is black-tie.

black-tie 正式穿着

黑西装,加领带,男式正装的代名词

16.

Like it's been such a banner year for the Humphreys?

banner year 得意年

指有特殊成就,或者特别好的一年

17.

here's Nancy Drew now.

Nancy Drew南茜·朱尔是电影《少女妙探》的主角,这里正好小J去取证据嘛,很恰当。

 

18.

so pretend you're well-bred and be polite.

well-bred 好教养

19.

Like when you stab me in the back.

stab in the back 背后捅一刀

20.

I've been dying to get ahold of you.

get ahold of 联系某人

21.

only Holland tells him Lily and Rufus are copper-bottom.

copper-bottom 用粗绳绑定

这里是一个比喻,就是指绑得很牢,牢不可破,情比金坚。

22.

he'll be gone for good.

go for good 一走了之,溜之大吉

for good是forever永远的意思。

23.

Someone must have tipped him off.

tip off 告诫,泄露

tip本身就有告密的意思哦。

24.

You can't "Affair to Remember" me.

Affair to Remember《金玉盟》英俊的富家子Nicky Ferrante和美丽的夜总会歌手Terry McKay在从欧洲到纽约的船上展开了一段罗曼史。在船上众人的关注下,两人相约六个月后在纽约的帝国大厦见面……

最新2017绯闻女孩信息由沪江中学学科网提供。

最新文章

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议: