《绯闻女孩》剧本台词解析S04E06

 来源:互联网    要点:绯闻女孩  
编辑点评: 《绯闻女孩》(英语:Gossip Girl)是由Cecily von Ziegesar所写的系列小说改编的美国青春偶像剧,于2007年CW电视台正式开播第一季,全剧共六季,于2012年12月18日正式播毕。 该剧所讲述的是曼哈顿的上流社会阶层,展示富家子弟的生活。而其中的Gossip Girl是曼哈顿上东区最神秘的人物,她是了解上流贵族巨细无遗的生活的唯一来源,且拥有一众随时随地为她提供八卦的公子哥千金女。 还记得那句XOXO,Gossip girl 吗~

Season 4, Episode 6: Easy J

绯闻女孩第四季第6集:绯闻J计划

播出时间:美国时间2010年10月25日

剧情简介:虽然Blair说得明明白白,不希望小J回到曼哈顿,小J还是冒死归来,为了抓住难得的机会一见《天桥骄子》老爷子Tim Gunn……

片名解析:Easy J来自Easy A《绯闻计划》,正是扮演Dan的Penn Badgley最近的电影作品哦。一个不受待见的姑娘因为制造了一场莫须有的“破处绯闻”,从而彻底改变了她的学校生活……

艾玛·斯通饰演的奥利弗坐在摄像头前面告诉我们,每件事情都有两面,你现在听到的是真相这一面:虽然奥利弗是个小美女,但在学校里却毫不受重视,直到有一天在party上,她和另一个小男生演了一场轰动的“破处戏”,从而一举成名。接下来,众多男生慕名而来,希望奥利弗可以帮助他们成为学校的风云人物。但对于学校中不明真相的其他同学来说,奥利弗的名声彻底臭了……学校里正在讲授霍桑的小说《红字》,奥利弗觉得故事中女主人公的经历和自己简直太过相似,于是,她招摇的在胸口写上了一个鲜红的“A”……

 

【台词解析】

1.

I was in "wait until dark."

赫本主演的电影《盲女惊魂记》,B真的很喜欢赫本。

2.

Vanessa went to stay with her folks for a while so...

folks 家人

感觉上比family用得更频繁一些……

3.

tell you just not to read too much into it.

read too much into sth. 想得太多

4.

She must have a lot of nerve,

have a nerve 有胆量

单数复数都可以,这里的nerve表示勇气、胆识。

5.

I'm sure one of her monkeys spotted me getting off the train or something.

monkey 跟班

猴子在俚语中有笑料、傻瓜的意思。

6.

- I have no interest in going back to being g.I. Jenny and warring with Blair.

- How very Gandhi of you.

G.I.Jenny从G.I.Joe演变而来,本来是漫画中特种部队。

Gandhi则是圣雄甘地,这里是说小J怎么一下子这么宽容跟个圣人似的。

7.

You can have the t.A. Mark my papers.

t.A. =Teaching assistant 助教

8.

B.'s disciples hot on Little J.'s tail.

hot on somebody's heels 紧跟某人

平时说紧跟某人的脚后跟,这里说的是紧跟某人的尾巴,当然都可以啦。

9.

Tim Gunn will be a piece of cake.

a piece of cake 小菜一碟

10.

I've put a lot on you.

put a lot on 对某人寄予厚望

11.

Serena, I can't tell you how happy it makes me to see you taking such a challenging course just right out of the gate.

out of the gate 从头开始 from the very beginning

12.

Looks like B. drew blood.

drew blood 放血

13.

You having second thoughts?

have second thought 另有想法

14.

Looking to paint the town red?

paint the town red 狂欢胡闹

兴奋到high翻了天,于是把整个城镇都染红了,是不是特形象?

15.

I'm still on the wagon.

on the wagon 戒酒

前些天在Bones笔记里也有讲过这个词,还在水车上,表示还知道用水解渴,而不是用酒。

16.

Yeah, well, whatever happened to "in good times and bad"?

I don't know. I spent most of our marriage focused on "for richer or poorer."

in good times and bad和for richer or poorer都是传统婚姻誓词里的用词。

17.

By the book?

By the book 按规矩办事

就是照着书本上说的来行事,自然就是照规矩办事儿啦

18.

And don't even think about leaving an apple on my desk. You've got no shot at being teacher's pet.

teacher's pet 老师的宠儿

在老师桌子上留个苹果以示拍马成为老师的宠儿看起来是个很普遍的行为。

19.

Why don't you just skywrite the word "double-cross"?

double-cross 欺骗

20.

They say war's not the answer. But sometimes it's a battle just to keep the peace. On the Upper East Side, you may stand down, but you can never give up. And the bitterest feuds are always labors of love. But our most dangerous enemies are the ones we never knew we had. So if you want peace, always be prepared for war.

求得和平,就时刻备战。实在是很美国的思想啊……

最新2017绯闻女孩信息由沪江中学学科网提供。

最新文章

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议: