Season 2, Episode 8: Pret-a-Poor-Jenny
B: Blair C: Chuck D: Dan S: Serena N: Nate
D: Seriously, she's making me feel like aslacker.
Agnes: That guy is totally into you.
Jenny: Uh, no, he's not. He thinks of me like a little sister.
Agnes: Yeah, a little sister he'd like to do.
He's into you: 他对你有意思
D: How's A.P. Economics treating you?
S: Um, well, today there was arousingdebateaboutinflationversusliquidity, which Isabelle settled by calling Warren Buffett. Apparently, he's her godfather.
D: Hey,um, so the other night, seeing you was really nice. I know the first leg of the Dan/Serena "let's be friends" tour was adisaster, but,uh.
S: well, we were young and stupid then. Now we're older and wiser.
How's… treating you?: 这里是问课上的怎么样，某件事情进展如何。比如你问候一个很久不见的朋友，就可以说How's life been treating you lately?
settle: 处理，尤其指解决一个争端。解决投诉也用settle the complain.
Warrant Buffett: 全名Warren Edward Buffett，就是大名鼎鼎的股神巴菲特。
older and wiser: 这是口语中的一个固定搭配，很多人在过生日的时候，就会祝福自己older and wiser(年纪大了，要懂事了，或者表示越老越聪明的)
B: You have to help me destroy Chuck Bass.
D: All right, I'll take that as mycueto leave.
B: Oh, you're very perceptive.
S: Dan, wait. If you're having a problem with chuck, then a man'sperspectivecould be helpful.
D: Chuck may be adeviant, but he's still a man. So just, you know, drive him crazy,wear him down.
B: Look who finally got a little interesting.
D: I'm sure it's afluke.
wear him down: 让他筋疲力尽，无力反抗
fluke: A coincidence, luck
- He is stressing. If his right eye starts to twitch, that's when you have to break out thevalium.
- Too late. He's been winkingnonstopsince lunch. The caterer thought he was hitting on him.
twitch: 抽搐，还有个单词seizure也可以表示突然的发作、痉挛或惊厥。后面S突然想起自己是认识Aaron的，一时激动，说话都不利索了，就说了那句Uh,did you just... are you having a seizure, 'cause you're speaking in tongues.
break out: 把……备好待用
hit on him: 调情, flirt
B: I just wanted to thank you for encouraging me to throw myself at Chuck. I can skip dinner now that I'm so full onhumiliation.
throw myself at: 对某人投怀送抱
skip: 不吃了，跳过了。比如不吃甜点，就是skip dessert
B: I didn't even get the chance to show him mynecklacetangled up in my hair. The nape of the neck is Chuck'skryptonite.
Agnes: By the way, I love your dress. I mean, I've beencovetingit all day.
B: Serena knew how upset I was. She didn't want me to be alone, so she invited me tosleep over.
sleep over: 过夜
C: You almost had me, Blair.
Agnes: You can sleep when you're dead, baby.
Jenny: Which is gonna be tomorrow when Eleanor kills me. I'm sorry. I-I am gonna have to pull an all-nighter as it is.
pull an all-nighter: 整个晚上都在熬夜, 也可以说stay up late(熬到很晚)
I don't understand how it got to this place.
Vanessa: Why don't we just tell Serena you're not interested in being friends with Blair?
Dan: Oh, we just started hanging out again. I don't want torock the boat.
hang out: 一起出来玩
rock the boat: Do things differently to the point of causing an uproar in society
Dan: I didn't invite her, but Serena and Blair tend to be a package deal.
package deal: 成套的，搭配在一起的(要么两者都要，要么两者都不要)。一个package，就是一整套东西，所以那种酒店、机票都包含在一起的旅游也可以叫做package deal.
Dan: I can't believe that I allowed myself to be sucked in by Blair Waldorf.
suck in: 卷入，involved
N: That guy Max that was here earlier? Is he a friend of yours?
Aaron: Yeah,yeah, I know him from school.
Nate: Yeah? What's hisdeal?
What's thedeal? 他是怎么样的一个人？
Agnes: Sweetie, I told you he liked you. I totally called that one. 我完全说中了
Dan: Serena, hey. Look, I'm...I'm...I'm sorry, okay? I'm sorry I was out of line.
out of line: 过火了，越界了
B: Are you here to gloat?
C: Over what?
B: Well, you won. Pop the champagne.
gloat over: 心满意足，这下你满意了吧,你是来兴灾乐祸的吗？
Pop the champagne. 开香槟的开用pop，pop就是刚打开时候的那一声响声。
《绯闻女孩》（英语：Gossip Girl）是由Cecily von Ziegesar所写的系列小说改编的美国青春偶像剧，于2007年CW电视台正式开播第一季，全剧共六季，于2012年12月18日正式播毕。 该剧所讲述的是曼哈顿的上流社会阶层，展示富家子弟的生活。而其中的Gossip Girl是曼哈顿上东区最神秘的人物，她是了解上流贵族巨细无遗的生活的唯一来源，且拥有一众随时随地为她提供八卦的公子哥千金女。 还记得那句XOXO,Gossip girl 吗~